Almanya Alman Dili
Merhaba Grüezi, Tach – bu şekilde merhaba denir
Almanca konuşulan ülkelerde seyahat eden herkes, selamlaşırken veya veda ederken kullanılan çeşitli ifadelere hazırlıklı olmalıdır. Terimlerin kökeni ve anlamları konusunda birçok yanlış anlama vardır.
Şu tarihten itibaren: 16 Ekim 2023| Okuma süresi: 3 dakika
Kaynak: İnfografik WELT
WELT podcast’lerimizi buradan dinleyebilirsiniz
Gömülü içeriğin görüntülenmesi için, üçüncü taraf sağlayıcılar olarak gömülü içeriğin sağlayıcıları bu izni gerektirdiğinden, kişisel verilerin iletilmesi ve işlenmesine ilişkin geri alınabilir onayınız gereklidir. [In diesem Zusammenhang können auch Nutzungsprofile (u.a. auf Basis von Cookie-IDs) gebildet und angereichert werden, auch außerhalb des EWR]. Anahtarı “açık” konuma getirerek bunu kabul etmiş olursunuz (herhangi bir zamanda iptal edilebilir). Bu aynı zamanda GDPR Madde 49 (1) (a) uyarınca belirli kişisel verilerin ABD dahil üçüncü ülkelere aktarılmasına ilişkin onayınızı da içerir. Bu konuda daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Sayfanın altındaki anahtarı ve gizliliği kullanarak onayınızı istediğiniz zaman iptal edebilirsiniz.
“Grüß Gott!” Bu selamlama karşısında duraklarsanız muhtemelen Güney Almanya’dan ya da Alpler bölgesinden gelmiyorsunuz demektir. Ya da bir süredir dağlarda yürüyüş yapmıyorsunuz. Kuzey Almanlar keskin bir şekilde “Onu gördüğümde” diye cevap vermeyi severler. Tamamen farklı bir anlama geliyor. Çünkü selamın arkasında dindar bir dilek vardır: “Allah sizi selamlasın”, yani “sizi kutsasın”.
Bavyera versiyonu da aynı şeyi ifade ediyor; burada bariz olması nedeniyle artık Tanrı’nın adı bile geçmiyor: “Griaß di”, yani “Selamlar”, ancak “Tanrı sizi selamlasın” anlamında. Kibar versiyonunda “Griaß Enk”, “Selamlar” yazıyor – bir tür çoğul majestatis. İsviçreliler ise “Tanrı sizi selamlıyor”un kısa biçimi olan “Grüezi” veya “Grüessech” derler. Görüyoruz ki: Almanca konuşulan ülkelere seyahat eden herkesin çeşitli selamlamalara hazırlıklı olması gerekir.
Elbette Allahsız selamlar da vardır. “Guten Etiketi” çok yaygındır, ancak Alp kulaklarına neredeyse bir komut gibi gelir, özellikle de hızlı bir “Tach!” olarak kısaltıldığında. Bir de gelirken ve giderken eşit şekilde kullanılan selamlar var. Örneğin veda ederken sessizce “Merhaba” diyebilirsiniz ancak merhaba demek de mümkündür. Güney Almanya’dan Güney Tirol’e kadar yaygın olan ve Viyana’da “Servas” olarak değiştirilen bu kelime Latince kökenli olup, “hizmetçi” anlamına gelir ve “hizmette” gibi bir anlam taşır.
ayrıca oku
“Moin!”i de unutmamak gerekir. Nereden geldiği tam olarak belli değil. Aşağı Alman, Frizce veya Lüksemburg kökenli olabilir, kimse kesin olarak bilmiyor. Ancak bunun yarınla hiçbir ilgisi olmadığı açık. Yaklaşık 200 yıldır, özellikle de kuzeyde kullanılıyor. İlginç bir şekilde, İsviçre’de bu selamlamanın da yaygın olduğu bölgeler vardır; genellikle birden fazla kişiyi selamlamak için kullanılan “Moin zäme”, çünkü Schwyzerdütsch “zäme” “birlikte” anlamına gelir.
“Tschüssikowski”de bile Tanrı oradadır
Peki vedalaştığınızda ne diyorsunuz? “Güle güle”, özellikle kuzeyde oldukça yaygın; ancak neredeyse hiç kimse Tanrı’nın orada saklandığını bilmiyor. Kelimenin kökleri Fransızca “Elveda” (“Tanrı’nın emrettiği”) kelimesinden gelmektedir. Dilsel dolambaçlı yollardan “adjuus” ve “atschüs” haline geldi.
ayrıca oku
Huguenotlar bu selamlamayı “Tschüss”ün geliştiği Almanya’ya ve Batı Almanya’da “Tschö” çeşidini getirdiler. Güney iklimlerinde, “Hoşçakal” uzun süre Piefke’nin duygusal bir kelimesi olarak kabul edildi, ancak yavaş yavaş yayılması durdurulamıyor; artık Viyana ve Zürih’te bile duyulabiliyor.
Bavyera ve Avusturya’da ayrılırken hala sıklıkla “Pfiat di” kelimesini duyarsınız; “Pfiat di Gott” (“Tanrı sizi korusun”) kelimesinin kısa biçimi. Öte yandan “Elveda”nın nesli neredeyse tükendi; Birinci Dünya Savaşı’na kadar Almanya’da hala çok yaygındı, ancak Fransız karşıtı propaganda sonucunda kullanımdan kaldırıldı. Sonuçta: İsviçre’de ve Güney Almanya’da “Ade” gelişti ve varlığını sürdürdü ve burada ve orada hala “Adele” sesini duyabilirsiniz.
Öte yandan Allah’a herhangi bir atıfta bulunmadan veda etmek isteyen herkes zor anlar yaşar. “Hoşçakal” kulağa kişiliksiz geliyor, “Bis Valerian” kulağa aptalca geliyor ve “Tschüssikowski” de işe yaramıyor çünkü – yukarıya bakın – Tanrı onun içinde. “Bundesgartenciao”nun, halihazırda Instagram’da hashtag’li bir terim olarak dolaşıyor olsa bile ilgi görmemesini umabiliriz.
Zaman Alman dilinin nasıl değiştiğini gösteriyor
Onbiri çeyrek geçe veya onu çeyrek geçe – zaman söz konusu olduğunda görüşler farklılık gösterir. Yeni bir çalışma, bir ifadenin giderek daha az kullanıldığını gösteriyor. Diğer kelimeler de bastırılmıştır.
Kaynak: WELT/Laura Fritsch
Burada üçüncü taraflardan içerik bulacaksınız
Gömülü içeriğin görüntülenmesi için, üçüncü taraf sağlayıcılar olarak gömülü içeriğin sağlayıcıları bu izni gerektirdiğinden, kişisel verilerin iletilmesi ve işlenmesine ilişkin geri alınabilir onayınız gereklidir. [In diesem Zusammenhang können auch Nutzungsprofile (u.a. auf Basis von Cookie-IDs) gebildet und angereichert werden, auch außerhalb des EWR]. Anahtarı “açık” konuma getirerek bunu kabul etmiş olursunuz (herhangi bir zamanda iptal edilebilir). Bu aynı zamanda GDPR Madde 49 (1) (a) uyarınca belirli kişisel verilerin ABD dahil üçüncü ülkelere aktarılmasına ilişkin onayınızı da içerir. Bu konuda daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Sayfanın altındaki anahtarı ve gizliliği kullanarak onayınızı istediğiniz zaman iptal edebilirsiniz.
Merhaba Grüezi, Tach – bu şekilde merhaba denir
Almanca konuşulan ülkelerde seyahat eden herkes, selamlaşırken veya veda ederken kullanılan çeşitli ifadelere hazırlıklı olmalıdır. Terimlerin kökeni ve anlamları konusunda birçok yanlış anlama vardır.
Şu tarihten itibaren: 16 Ekim 2023| Okuma süresi: 3 dakika
Kaynak: İnfografik WELT
WELT podcast’lerimizi buradan dinleyebilirsiniz
Gömülü içeriğin görüntülenmesi için, üçüncü taraf sağlayıcılar olarak gömülü içeriğin sağlayıcıları bu izni gerektirdiğinden, kişisel verilerin iletilmesi ve işlenmesine ilişkin geri alınabilir onayınız gereklidir. [In diesem Zusammenhang können auch Nutzungsprofile (u.a. auf Basis von Cookie-IDs) gebildet und angereichert werden, auch außerhalb des EWR]. Anahtarı “açık” konuma getirerek bunu kabul etmiş olursunuz (herhangi bir zamanda iptal edilebilir). Bu aynı zamanda GDPR Madde 49 (1) (a) uyarınca belirli kişisel verilerin ABD dahil üçüncü ülkelere aktarılmasına ilişkin onayınızı da içerir. Bu konuda daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Sayfanın altındaki anahtarı ve gizliliği kullanarak onayınızı istediğiniz zaman iptal edebilirsiniz.
“Grüß Gott!” Bu selamlama karşısında duraklarsanız muhtemelen Güney Almanya’dan ya da Alpler bölgesinden gelmiyorsunuz demektir. Ya da bir süredir dağlarda yürüyüş yapmıyorsunuz. Kuzey Almanlar keskin bir şekilde “Onu gördüğümde” diye cevap vermeyi severler. Tamamen farklı bir anlama geliyor. Çünkü selamın arkasında dindar bir dilek vardır: “Allah sizi selamlasın”, yani “sizi kutsasın”.
Bavyera versiyonu da aynı şeyi ifade ediyor; burada bariz olması nedeniyle artık Tanrı’nın adı bile geçmiyor: “Griaß di”, yani “Selamlar”, ancak “Tanrı sizi selamlasın” anlamında. Kibar versiyonunda “Griaß Enk”, “Selamlar” yazıyor – bir tür çoğul majestatis. İsviçreliler ise “Tanrı sizi selamlıyor”un kısa biçimi olan “Grüezi” veya “Grüessech” derler. Görüyoruz ki: Almanca konuşulan ülkelere seyahat eden herkesin çeşitli selamlamalara hazırlıklı olması gerekir.
Elbette Allahsız selamlar da vardır. “Guten Etiketi” çok yaygındır, ancak Alp kulaklarına neredeyse bir komut gibi gelir, özellikle de hızlı bir “Tach!” olarak kısaltıldığında. Bir de gelirken ve giderken eşit şekilde kullanılan selamlar var. Örneğin veda ederken sessizce “Merhaba” diyebilirsiniz ancak merhaba demek de mümkündür. Güney Almanya’dan Güney Tirol’e kadar yaygın olan ve Viyana’da “Servas” olarak değiştirilen bu kelime Latince kökenli olup, “hizmetçi” anlamına gelir ve “hizmette” gibi bir anlam taşır.
ayrıca oku
“Moin!”i de unutmamak gerekir. Nereden geldiği tam olarak belli değil. Aşağı Alman, Frizce veya Lüksemburg kökenli olabilir, kimse kesin olarak bilmiyor. Ancak bunun yarınla hiçbir ilgisi olmadığı açık. Yaklaşık 200 yıldır, özellikle de kuzeyde kullanılıyor. İlginç bir şekilde, İsviçre’de bu selamlamanın da yaygın olduğu bölgeler vardır; genellikle birden fazla kişiyi selamlamak için kullanılan “Moin zäme”, çünkü Schwyzerdütsch “zäme” “birlikte” anlamına gelir.
“Tschüssikowski”de bile Tanrı oradadır
Peki vedalaştığınızda ne diyorsunuz? “Güle güle”, özellikle kuzeyde oldukça yaygın; ancak neredeyse hiç kimse Tanrı’nın orada saklandığını bilmiyor. Kelimenin kökleri Fransızca “Elveda” (“Tanrı’nın emrettiği”) kelimesinden gelmektedir. Dilsel dolambaçlı yollardan “adjuus” ve “atschüs” haline geldi.
ayrıca oku
Huguenotlar bu selamlamayı “Tschüss”ün geliştiği Almanya’ya ve Batı Almanya’da “Tschö” çeşidini getirdiler. Güney iklimlerinde, “Hoşçakal” uzun süre Piefke’nin duygusal bir kelimesi olarak kabul edildi, ancak yavaş yavaş yayılması durdurulamıyor; artık Viyana ve Zürih’te bile duyulabiliyor.
Bavyera ve Avusturya’da ayrılırken hala sıklıkla “Pfiat di” kelimesini duyarsınız; “Pfiat di Gott” (“Tanrı sizi korusun”) kelimesinin kısa biçimi. Öte yandan “Elveda”nın nesli neredeyse tükendi; Birinci Dünya Savaşı’na kadar Almanya’da hala çok yaygındı, ancak Fransız karşıtı propaganda sonucunda kullanımdan kaldırıldı. Sonuçta: İsviçre’de ve Güney Almanya’da “Ade” gelişti ve varlığını sürdürdü ve burada ve orada hala “Adele” sesini duyabilirsiniz.
Öte yandan Allah’a herhangi bir atıfta bulunmadan veda etmek isteyen herkes zor anlar yaşar. “Hoşçakal” kulağa kişiliksiz geliyor, “Bis Valerian” kulağa aptalca geliyor ve “Tschüssikowski” de işe yaramıyor çünkü – yukarıya bakın – Tanrı onun içinde. “Bundesgartenciao”nun, halihazırda Instagram’da hashtag’li bir terim olarak dolaşıyor olsa bile ilgi görmemesini umabiliriz.
Zaman Alman dilinin nasıl değiştiğini gösteriyor
Onbiri çeyrek geçe veya onu çeyrek geçe – zaman söz konusu olduğunda görüşler farklılık gösterir. Yeni bir çalışma, bir ifadenin giderek daha az kullanıldığını gösteriyor. Diğer kelimeler de bastırılmıştır.
Kaynak: WELT/Laura Fritsch
Burada üçüncü taraflardan içerik bulacaksınız
Gömülü içeriğin görüntülenmesi için, üçüncü taraf sağlayıcılar olarak gömülü içeriğin sağlayıcıları bu izni gerektirdiğinden, kişisel verilerin iletilmesi ve işlenmesine ilişkin geri alınabilir onayınız gereklidir. [In diesem Zusammenhang können auch Nutzungsprofile (u.a. auf Basis von Cookie-IDs) gebildet und angereichert werden, auch außerhalb des EWR]. Anahtarı “açık” konuma getirerek bunu kabul etmiş olursunuz (herhangi bir zamanda iptal edilebilir). Bu aynı zamanda GDPR Madde 49 (1) (a) uyarınca belirli kişisel verilerin ABD dahil üçüncü ülkelere aktarılmasına ilişkin onayınızı da içerir. Bu konuda daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Sayfanın altındaki anahtarı ve gizliliği kullanarak onayınızı istediğiniz zaman iptal edebilirsiniz.